繁体
我抓住了。
“我当时是到城里去办一件投资的事,我在摄政街遇见了他,他当时是⾐不蔽体,还光着脚。
“他拉着的我胳膊说:‘杰克,们我又见面了。们我将和你亲如一家人。们我
有只⽗子两人,你把们我收留下吧。如果你不⼲…英国这里可是个杰出的奉公守法的家国,要只喊一声随时都以可叫到察警。'
“唔,们他就样这来到了西部农村,后以我么怎也摆脫不了们他,从此后以,他就在我最好的土地上生活,租金全免。从此不我得安生,家无宁⽇,老是忘记不了去过,不管我走到么什地方,他那狡诈的狞笑的面孔是总跟随着我。艾丽斯长大后以情况更糟,为因他也很快就看出,我怕她道知
的我
去过,至甚比察警
道知
的我
去过更怕得厉害。不管他要想
么什,他都非要弄到手不可,而不管是么什,我都毫不迟疑地给他,土地、金钱、房子么什都给,直到后最他向我要一件不我能给人的东西为止。他要的我艾丽斯。
“你看,他的儿子经已长大成人,的我女孩子也长大成人了,为因大家都道知我⾝体不好,让他的小子揷手于整个财产,对他来说是很得计的。但是,这件事我坚决不⼲。我决不同意让他那该死的⾎统和们我家的⾎统混到一块去,并是不
不我喜欢那个小伙子,而是为因他⾝上有他老子的⾎,这就够受的了。我坚决不答应。麦卡锡威胁我。我对他说,即使把他最毒辣的手段使出来我也不在乎。们我约定在们我两所房子之间那个池塘会面以便谈出个果结来。
“当我走到那里的时候,我现发他在正和他儿子谈话,我只好菗支雪茄烟在一棵树后面等待,等到他单独个一人在那里时再去过。但是,当我听着他的谈话的时候,愤激的情绪简直达到了极点。他在正极力促使他儿子我和女儿结婚,根本不考虑她本人可能有么什意见,好象她是马路上的妓女似的。一想到我我和所心爱的一切竟然受样这
个一人主宰,我简直气得发疯。我能不能冲破这个束缚呢?我经已是个一快要死去和绝望了的人。然虽我头脑还清醒,四肢还相当強壮,但我道知
己自这一生经已完了。可是,我记忆的中往事我和的女儿啊!要只我能使这条琊恶的⾆头保持沉默,那么,我记忆的中往事我和的女儿两者都得以保全。福尔摩斯先生,我是样这做了,要我再来次一我都做得出来。我是罪孽深重,了为赎罪而过一辈子活受罪的生活是应该的。但是把的我女孩也卷进束缚的我罗网之中,这个我可受不了。我把他打翻在地犹如打击一头分十凶恶的野兽一样,中心毫无不安的感觉。他的呼喊声使他儿子赶了回来;这时我已跑到树林里躲来起了,我倒是不得不再跑回去取我那件逃跑时丢下的大⾐。先生,这就是所发生的全部实真情况。”
那老人在写好了的那份自⽩书上签了字。福尔摩斯当即说:“好啦,我无权审判你。但愿们我永远不会受到样这一种诱惑而无法控制己自。”
“先生,我也很愿如此。你打算么怎办呢?”
“考虑到你的⾝体情况,不打算做么什。你己自也道知,你不久就要为你⼲过的事在比巡回审判法庭更⾼一级的法院受审讯。我定一能把你的自⽩书保存好。如果麦卡锡被定罪我就不得用不它。如果麦卡锡不被定罪,它就永远不会为任何人所见。不管你是活着是还死去,我保证为你保密。”