繁体
"或者更正确地说,是站在你的那只
大的独角鲸上。"
"是的,教授,但情形比您好些,我几乎是立刻就能站立在一个浮动的小岛上了。"
"你听见吗?"我低声说。
到早晨一
左右,我
到极端疲倦。我的四肢痉挛得很厉害,渐渐发
,不能灵活运用了。康
尔不得不来支持我,我们保全生命的担
于是完全落在他一人
上。不久我听到这个可怜人发
了;他的呼
渐渐短促了。我明白他也不能支持很久了。
"一个小岛吗?"
可是!不然!在
"不过,我很快就了解我的鱼叉为什么不能伤害它,为什么碰在它表
上就碰弯了。"
到这里,我不能不振作
神,重新回忆一番,并且检查一下自己以前的想法。
他看见了什么呢?当时我也不知
为什么忽然想起那怪
来了!……可是那人声究竟……现在并不是约拿躲在鲸鱼肚
里的时代了!
"教授,因为那个东西是钢板
的!"
"正是他哩,先生,他是来追他的奖金的!"加拿大人答。
"先生叫我吗?"康
尔答。
我想叫喊。距离这么远,叫喊有什么用!我的嘴
得发不
声音。康
尔还可以说话,我听到他好几次这样喊"救命呀!救命呀!"
"听见!听见!"
这一次,不可能有错误了!是有一个人在回答我们的呼喊!是被抛弃在大海中的受难者吗?是撞船的另一牺牲者吗?还是战舰上的一只小艇在黑暗中呼唤我们呢?
我们停一下动作,我们用心听。尽
我的耳朵充血,发
一
嗡嗡的声音,但我觉得似乎是有人呼喊,在回答康
尔的叫唤。
这个时候,月亮正往西沉,在它的最后光芒下,我看到不是康
尔的脸孔,但我立即认
是谁了。
这时候,有一片厚云被风
向东边去,月亮
来了。海
在月亮下闪闪发光。这仁慈的月亮重新鼓起了我们的气力。我的
又抬起来。我的
光向天边各
了望。我看见了战舰。它在离我们五海里的海面,只是模糊不清的漆黑一团。但小艇呢,一只也没有!
不过康
尔还拖着我。他有时抬起
来,直往前看,发
呼喊,回答他的声音越来越近了。我几乎没有听见,我的气力尽了,我的手指都僵了,我的手再不能支持我了。我的嘴
搐着,一张开就
满海
:冷气侵袭着我。我最后一次抬起
来,一会儿又沉下去了……
康
尔用尽最后的力量,托住我的肩膀,我尽力抗拒我最后的一次痉挛,他半
浮
面望望,然后又
疲力尽地躺下
"康
尔!"我低声说。
不过这个


可能是一
骨质的·甲壳,跟太古时代动
的甲壳相似,我很可以把这个怪
归人两栖的爬虫类,如
鳖、鳄鱼、遥龙之类。
"你看见什么吗?"
一定是由于我
受到有力的
,我才很快苏醒过来。我迷述糊糊地半睁开我的
睛……
镜
般闪闪的
而上,就好像一块块青灰
的金属片。真可以说,我们是在
银中游泳了。
就在这一瞬间,我碰到一个
实的
。我就
靠着它。随后,我觉得有人拉我,把我拉到
面上来,我的
不胀了,我
过去了……
"尼德·兰,请你讲清楚吧。"
"为什么呢?尼德·兰,为什么呢?"
"您也是在战舰被撞的时候被抛人海中的吗?"
"丢下先生!永远不能!"他答,"我还要死在先生前
呢!"
加拿大人的最后几句话使我心中的想法立即转变了。我很快爬到这个半浸在
中,已经作了我们的临时避难所的生
(或
)上面。我用脚踢它,它分明是
固结实、钻不透的

,而不是构成海中哺
类动
的庞大躯
的柔
质。
康
尔又向空中发
绝望的呼喊。
"我看见……"他低声说,"我看见……我们不要说话……我们保留我们剩下的力量吧!……"
"尼德·兰!"我喊。
"丢下我吧!丢下我吧!"我对他说。